揭露日軍侵華罪行 內(nèi)蒙古檔案館完成千余卷檔案編譯
2020-09-03 15:15:08 來(lái)源:央視網(wǎng) 責(zé)任編輯:張歡歡 作者:
歷時(shí)四年搶救整理,近日,內(nèi)蒙古檔案館全面完成對(duì)館藏日偽時(shí)期歷史檔案的編譯校對(duì)工作。由于這些檔案年代久遠(yuǎn)、時(shí)間跨度較長(zhǎng)、字跡潦草、難于辨識(shí),給翻譯整理工作帶來(lái)很大難度。
點(diǎn)擊觀看視頻 央視網(wǎng)消息:歷時(shí)四年搶救整理,近日,內(nèi)蒙古檔案館全面完成對(duì)館藏日偽時(shí)期歷史檔案的編譯校對(duì)工作。這也為進(jìn)一步研究日偽時(shí)期歷史,揭露日軍侵華罪行提供了詳實(shí)的歷史依據(jù)。 這次整理、翻譯的這批日偽歷史檔案共計(jì)1300多卷,多為1932年至1945年,日軍建立的傀儡政權(quán)——偽蒙疆政權(quán)和偽興安省政權(quán)形成的檔案,以及抗日戰(zhàn)爭(zhēng)后期日本侵略者潰退時(shí)未徹底銷毀的檔案。其中除涉及軍事情報(bào)和鎮(zhèn)壓抗日活動(dòng)的史實(shí)外,還詳細(xì)記錄了當(dāng)時(shí)內(nèi)蒙古地區(qū)的經(jīng)濟(jì)財(cái)政、人口治安、文教衛(wèi)生等各方面內(nèi)容。 由于這些檔案年代久遠(yuǎn)、時(shí)間跨度較長(zhǎng)、字跡潦草、難于辨識(shí),給翻譯整理工作帶來(lái)很大難度。內(nèi)蒙古檔案館外聘多名專業(yè)人員參與翻譯、整理,并加大編譯校對(duì)工作,最終歷年4年,整理出包括日偽歷史檔案文獻(xiàn)、印章摘編等16冊(cè)匯編資料,翻譯文字2500多萬(wàn)字、采集目錄8.2萬(wàn)條。目前這項(xiàng)工作成果已被列為國(guó)家檔案局重點(diǎn)檔案保護(hù)與開發(fā)項(xiàng)目,并順利通過(guò)國(guó)家驗(yàn)收。 |
相關(guān)圖片