顧鈞
英美選本中魯迅小說(shuō)的選錄
1995年,美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版社推出了《哥倫比亞中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)讀本》(TheColumbia Anthology of Modern Chinese Literature,2007年出第二版),讀本分小說(shuō)、詩(shī)歌、散文三個(gè)文類,每個(gè)文類再分三個(gè)時(shí)期,即1918-1949,1949-1976,1976-當(dāng)代,這樣全書(shū)共分九個(gè)部分。在第一部分“小說(shuō),1918-1949”中魯迅首先入選,共有三篇:《吶喊自序》、《狂人日記》、《孔乙己》。
《哥倫比亞中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)讀本》是英語(yǔ)世界第一本以20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)為對(duì)象的閱讀文選。此前,英美的出版社曾推出過(guò)多種中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)選本,但都局限在一種文類,特別是小說(shuō)。將那些舊選本中關(guān)于魯迅小說(shuō)的選目與《哥倫比亞讀本》中的三篇進(jìn)行比較,頗有助于我們從一個(gè)新的視角觀察魯迅在海外的接受。
《哥倫比亞讀本》的編選者是美籍華裔學(xué)者劉紹銘(Joseph S.M.Lau)和美國(guó)學(xué)者葛浩文(Howard Goldblatt)。1981年,劉紹銘和另外兩位華裔學(xué)者夏志清、李歐梵合作編譯了《中國(guó)現(xiàn)代中短篇小說(shuō)選》(Modern Chinese Stories and Novellas,1919-1949),其中選錄了魯迅的六篇小說(shuō):《孔乙己》、《藥》、《故鄉(xiāng)》、《祝福》、《在酒樓上》、《肥皂》。
在此之前,1970年英國(guó)學(xué)者詹納(W.J.F.Jenner)在牛津大學(xué)出版社推出了名為《現(xiàn)代中國(guó)小說(shuō)》(Modern Chinese Stories)的選本,其中收錄了魯迅的三篇小說(shuō):《孔乙己》、《故鄉(xiāng)》、《祝福》。
至于更早的選本,我們可以取斯諾(EdgarSnow)編選的《活的中國(guó):現(xiàn)代中國(guó)短篇小說(shuō)選》(Living China:Modern ChineseShortStories)和伊羅生(Harold R.Isaacs)編選的《草鞋腳:現(xiàn)代中國(guó)短篇小說(shuō)選》(StrawSandals:Chinese Short Stories,1918~1933)為代表,前者收錄了《藥》、《一件小事》、《孔乙己》、《祝?!?、《風(fēng)箏》、《離婚》六篇魯迅的作品,后者收錄了五篇:《狂人日記》、《藥》、《孔乙己》、《風(fēng)波》、《傷逝》。
而以20世紀(jì)中國(guó)短篇小說(shuō)為對(duì)象的最新的一個(gè)選本則是由方志華(FangZhihua譯音)編譯的《20世紀(jì)中國(guó)短篇小說(shuō)英譯》(Chinese Short Stories of the Twentieth Century:AnAnthology in English),出版于1995年,其中收錄了魯迅的《狂人日記》、《祝福》、《孔乙己》。
審視以上的幾個(gè)選本,很容易首先一眼看出的是:在所有的選本中,魯迅總是排在第一位并且是被選篇目最多的作家,魯迅作為20世紀(jì)中國(guó)最偉大的作家特別是小說(shuō)家的地位是眾望所歸無(wú)可置疑的。詹納在他那個(gè)選本《現(xiàn)代中國(guó)小說(shuō)》的編者《前言》中說(shuō):“在短篇小說(shuō)創(chuàng)作上,魯迅遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他作家,陳獨(dú)秀、胡適只是從理論上倡導(dǎo)新文學(xué)運(yùn)動(dòng),只有魯迅作為這一運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)者寫(xiě)出了至今仍然粲然可觀的小說(shuō)作品?!濒斞傅男≌f(shuō)不僅思想深刻,而且藝術(shù)技巧也十分高超。詹納《前言》一開(kāi)頭便敏銳地指出:“雖然1930和1940年代西方出版了一些中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)的選本,北京的外文出版社在過(guò)去的若干年中也出版了一些選本,但中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)對(duì)歷史和文化背景迥異于中國(guó)的西方世界沒(méi)有產(chǎn)生什么實(shí)質(zhì)性的影響。除了魯迅之外,沒(méi)有一個(gè)中國(guó)作家能夠在小說(shuō)的形式和技巧上為那些尋求文學(xué)創(chuàng)新的西方作家提供借鑒。”其實(shí)魯迅小說(shuō)的很多藝術(shù)技巧也是從西方學(xué)來(lái)的,但經(jīng)過(guò)自己的消化吸收,再加上他對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)有著深厚的修養(yǎng),中西結(jié)合,多有創(chuàng)新,因此能夠?qū)ξ鞣阶骷疫M(jìn)行“反哺”。魯迅是20世紀(jì)中國(guó)唯一能夠做到這一點(diǎn)的作家,這一事實(shí)已足以說(shuō)明他在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上不可動(dòng)搖的崇高地位。
廣受歡迎的小說(shuō)《孔乙己》
從以上列舉的選目來(lái)看,《孔乙己》的入選率最高,其因緣除了思想的深刻之外,主要還是由于技巧的高超。魯迅本人最滿意的作品也正是這一篇。《吶喊》出版后,孫伏園曾經(jīng)問(wèn)過(guò)魯迅“其中哪一篇最好”,“他說(shuō)他最喜歡《孔乙己》,所以已經(jīng)譯了外國(guó)文。我問(wèn)他好處,他說(shuō)能于寥寥數(shù)頁(yè)之中,將社會(huì)對(duì)于苦人的冷淡,不慌不忙的描寫(xiě)出來(lái),諷刺又不很顯露,有大家的作風(fēng)?!保ā蛾P(guān)于魯迅先生》,《晨報(bào)副刊》1924年1月12日;現(xiàn)收入《孫氏兄弟談魯迅》,新星出版社2006年版,第146頁(yè))后來(lái)孫氏還有更詳細(xì)的回憶與分析:“《孔乙己》的創(chuàng)作目的就在描寫(xiě)社會(huì)對(duì)于苦人的涼薄,那么,作者對(duì)于咸亨的掌柜,對(duì)于其他顧客,甚至對(duì)于鄰舍孩子們,也未始不可用《藥》當(dāng)中處理康大叔、駝背五少爺、紅眼睛阿義等的方法來(lái)處理他們。一方面固然是題材的關(guān)系,《藥》的主人公是革命的先烈,他的苦難是國(guó)家民族命運(yùn)所系,而《孔乙己》的主人公卻是一個(gè)無(wú)關(guān)大局的平凡的苦人;另一方面則是作者態(tài)度的‘從容不迫’,即使不像寫(xiě)《藥》當(dāng)時(shí)的‘氣急虺隤’也還是達(dá)到了作者描寫(xiě)一般社會(huì)對(duì)于苦人涼薄的目的。魯迅先生特別喜歡《孔乙己》的意義是如此?!保ā?lt;孔乙己>》,《孫氏兄弟談魯迅》,新星出版社2006年版,第173頁(yè))魯迅本人曾將《孔乙己》譯為日文。
夏志清高度稱贊這篇小說(shuō)用筆的簡(jiǎn)練,美國(guó)學(xué)者韓南則十分欣賞其中反語(yǔ)(irony)的運(yùn)用。韓南在1974年由哈佛大學(xué)出版社出版的專著《魯迅小說(shuō)的技巧》一書(shū)中談到:“反語(yǔ)的對(duì)象是那個(gè)被社會(huì)拋棄的讀書(shū)人,反語(yǔ)要素則是在酒店里當(dāng)伙計(jì)的那個(gè)十二歲的孩子。這種反語(yǔ)是我們稱為描述性(presentational)的一類,是通過(guò)一個(gè)戲劇化的敘述者之口講出來(lái)的。雖然這故事是事隔近三十年之后的回憶,卻沒(méi)有讓成年人的判斷來(lái)控制孩子的天真。在孩子的心里,被所有主顧當(dāng)做笑柄的孔乙己不過(guò)是單調(diào)無(wú)聊的工作中一點(diǎn)快樂(lè)的來(lái)源,我們也正是通過(guò)孩子朦朧的意識(shí)看清這個(gè)可憐人生活中那種隨時(shí)出現(xiàn)的殘酷?!本蛧?guó)內(nèi)學(xué)者來(lái)看,李長(zhǎng)之在《魯迅批判》中選出的他認(rèn)為最佳的八篇小說(shuō)中,《孔乙己》也是第一入選的,其他七篇分別為:《風(fēng)波》、《故鄉(xiāng)》、《阿Q正傳》、《社戲》、《祝福》、《傷逝》、《離婚》。從思想性上來(lái)說(shuō),魯迅的第一篇白話小說(shuō)《狂人日記》無(wú)疑比第二篇《孔乙己》更能震動(dòng)人心,但卻有思想先行、戲劇性不夠的問(wèn)題?!栋正傳》同樣存在藝術(shù)上的瑕疵,由于不是一氣呵成寫(xiě)出來(lái)的,結(jié)構(gòu)顯得比較松散,小說(shuō)的敘述者也有前后不一致的情況。如第一章以第一人稱敘事,其后改為第三人稱敘事;敘事者一開(kāi)始表現(xiàn)得像一個(gè)新舊交替時(shí)代的文人,后來(lái)又采用未莊村民的視角。(詳細(xì)的分析請(qǐng)參見(jiàn)劉禾《語(yǔ)際書(shū)寫(xiě)》(上海三聯(lián)書(shū)店1999年版)一書(shū)第三章《國(guó)民性理論質(zhì)疑》,特別是第92~97頁(yè))另外,《阿Q正傳》是魯迅最長(zhǎng)的一篇小說(shuō),在選本篇幅有限的情況下有時(shí)不免只好割愛(ài);斯諾的觀點(diǎn)具有代表性,他在上世紀(jì)30年代編譯的現(xiàn)代中國(guó)短篇小說(shuō)集《活的中國(guó):現(xiàn)代中國(guó)短篇小說(shuō)選》的《前言》中講到:“我還發(fā)現(xiàn)中國(guó)有些杰作篇幅太長(zhǎng),無(wú)法收入這樣一個(gè)集子中去。許多作品應(yīng)列入長(zhǎng)篇,至少也屬于中篇,然而它們的素材、主題、動(dòng)作及情節(jié)的范圍,整個(gè)發(fā)展的規(guī)律,本質(zhì)上只是短篇小說(shuō)。魯迅的《阿Q正傳》就屬于這一類。還有茅盾的《春蠶》和沈從文那部風(fēng)行一時(shí)的《邊城》。”這三篇從篇幅上應(yīng)該屬于中篇小說(shuō)(novella)。
《彷徨》應(yīng)有一席之地
從魯迅作品的翻譯史來(lái)看,《阿Q正傳》是最早被譯成英文的小說(shuō),繼1926年梁社乾的譯本之后,英國(guó)人米爾斯(E.H.F.Mills)和在美國(guó)任教的華裔學(xué)者王際真在1930和1940年代陸續(xù)出版了自己的譯本。由于《阿Q正傳》的譯本較多,所以有些選家在考慮選目時(shí),出于平衡的考慮,就會(huì)傾向于那些較少被翻譯的作品。夏志清在1971年編譯的《20世紀(jì)中國(guó)短篇小說(shuō)選》(Twentieth-Century ChineseStories)一書(shū)中,一開(kāi)始選的就是郁達(dá)夫的《沉淪》,而完全沒(méi)有選魯迅的作品。因?yàn)橄闹厩鍨樵撨x本定下了這么一條標(biāo)準(zhǔn):“不收此前選本中已經(jīng)選譯的作品,也不重譯已經(jīng)有英譯文的作品。”魯迅的小說(shuō)于是沒(méi)有選入。
夏志清將自己的這一選本獻(xiàn)給了“中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)翻譯的先驅(qū)者”王際真。王際真除翻譯了魯迅的若干作品之外,還翻譯過(guò)張?zhí)煲?、老舍、巴金等人的作品?944年他將這些作品結(jié)集成《當(dāng)代中國(guó)小說(shuō)選》(ContemporaryChinese Stories)一書(shū)出版,由于前此他在1941年已經(jīng)出版過(guò)專門的魯迅小說(shuō)選集《阿Q及其他》(AhQand Others:Selected Stories of Lusin),所以《當(dāng)代中國(guó)小說(shuō)選》只收了魯迅的《端午節(jié)》和《示眾》兩篇小說(shuō)——這兩篇是先前沒(méi)有翻譯的。
王際真和夏志清這兩位華裔學(xué)者都長(zhǎng)期執(zhí)教于哥倫比亞大學(xué),他們主編和參編的四個(gè)選本都由哥倫比亞大學(xué)出版社出版。由這樣一家和中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)淵源深厚的出版社再次推出《哥倫比亞中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)讀本》完全是順理成章的。這個(gè)讀本對(duì)于當(dāng)代西方學(xué)術(shù)界全面了解和研究中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)具有顯而易見(jiàn)的重大意義。
與以前的選本相比,這一新的讀本在小說(shuō)部分首先收入了魯迅的《吶喊自序》是很有眼光的。這篇重要的文章可以幫助讀者了解魯迅的生平和思想,從而加深對(duì)《吶喊》這本小說(shuō)集的理解?!犊袢巳沼洝泛汀犊滓壹骸纷鳛轸斞缸钤绲膬善自捫≌f(shuō),就思想性和藝術(shù)性來(lái)說(shuō),都足以代表《吶喊》的水平,也是無(wú)可挑剔的。這里的問(wèn)題在于,選者似乎過(guò)于重視《吶喊》,而完全忽略了《彷徨》,顯得有些不平衡。我們看以前的選本,基本上《吶喊》、《彷徨》都選,特別是《彷徨》的第一篇《祝?!返娜脒x率也是很高的。夏志清曾指出,就總體而論,《彷徨》比《吶喊》好,在《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史》一書(shū)中,他甚至認(rèn)為“就寫(xiě)作技巧來(lái)看,《肥皂》是魯迅最成功的作品?!睙o(wú)論這些觀點(diǎn)多么值得商榷,《哥倫比亞讀本》中完全沒(méi)有《彷徨》的一席之地,我以為是不太合適的。
《哥倫比亞讀本》中的魯迅散文
除“小說(shuō),1918~1949”部分有魯迅外,《哥倫比亞讀本》還在“散文,1918~1949”中選了《野草》中的三篇:《題辭》、《秋夜》、《希望》和《準(zhǔn)風(fēng)月談》中的一篇《男人的進(jìn)化》?!兑安荨饭倘豢梢钥醋錾⑽?,但也可以看做詩(shī)(散文詩(shī)),其中有些篇章甚至被視為小說(shuō),一個(gè)眼前的例證是伊羅生編選的《草鞋腳》中就選了《風(fēng)箏》一文。魯迅優(yōu)秀的標(biāo)準(zhǔn)散文有很多,我覺(jué)得編者完全可以從其中挑選,將《野草》列入散文部分似乎也是可以商榷的。
關(guān)于選本,魯迅曾深刻地指出,它們所顯示的,“往往并非作者的特色,倒是選者的眼光?!保ā肚医橥るs文二集·<題未定>草(六)》,《魯迅全集》第6卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第436頁(yè))他又說(shuō):“凡選本,往往能比所選各家的全集或選家自己的文集更流行,更有作用。冊(cè)數(shù)不多,而包羅諸作,固然也是一種原因,但還在近則由選者的名位,遠(yuǎn)則憑古人之威靈,讀者想從一個(gè)有名的選家,窺見(jiàn)許多有名作家的作品?!彩菍?duì)于文術(shù),自有主張的作家,他所賴以發(fā)表和流布自己的主張的手段,倒并不在作文心,文則,詩(shī)品,詩(shī)話,而在出選本?!保ā都饧みx本》,《魯迅全集》第7卷,人民文學(xué)出版社2005年版,第138頁(yè))從《哥倫比亞中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)讀本》等幾部中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)選本來(lái)考察其“選者的眼光”并加以分析,是一件很有興味的事情,對(duì)于魯迅研究界的同道來(lái)說(shuō)尤其是如此。
(作者為北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授)
- 收藏
- 訂閱
- 發(fā)給好友
- 我來(lái)說(shuō)兩句
- 關(guān)閉此頁(yè)
- 【字號(hào) 大 中 小】