亚洲国产综合精品蜜芽|亚洲无码免费在线视频|国产高潮一级在线流白浆|亚洲午夜无码片在线观看|亚洲一区二区三区久久无码|尤物国产在线一区手机播放|久久精品国产亚洲AV日韩|色噜噜久久99青青精品免费91

您所在的位置: 東南網(wǎng) > 西岸時評> 星聞碼頭 > 正文
缺乏翻譯,中國文化如何走出去?
www.fjnet.cn?2009-12-09 09:23? 南橋?來源:南方網(wǎng)    我來說兩句

在最近舉辦的法蘭克福書展上,作為主賓國的中國專門有“版權(quán)服務(wù)站”;書展上也簽下了多筆版權(quán)訂單。據(jù)報(bào)道,書展期間,中國內(nèi)地出版參展團(tuán)共簽署版權(quán)輸出3553項(xiàng),其中合同2417項(xiàng)、意向1136項(xiàng)。又及,11月17日新聞出版總署召開“經(jīng)典中國國際出版工程”專家評審會,對112家出版社提交的311個項(xiàng)目進(jìn)行初評。該工程包括“中國學(xué)術(shù)名著系列”和“中國文學(xué)名著系列”兩大系列。

就在這個時候,著名翻譯家楊憲益先生去世了。

這些事看似風(fēng)馬牛不相及,實(shí)在前后關(guān)聯(lián)。中國文化“走出去”,需要楊老先生這樣的人物。楊憲益和戴乃迭夫婦在中譯英領(lǐng)域里,就好比中國兩彈一星事業(yè)里的錢學(xué)森。楊戴二老,或許抵得上311個送評項(xiàng)目兩大系列工程。

嚴(yán)格說來,文化推廣并不能按照工程思維按部就班招標(biāo)投標(biāo)這么辦。不然,只會產(chǎn)生豆腐渣文化工程。在“版權(quán)交易”的諸多新聞中,有些人對版權(quán)輸出交易的“豐收”沾沾自喜。可這些交易賣的不是打著Made in China標(biāo)志,交給貨運(yùn)公司就可以完事的有形產(chǎn)品。我們這里討論的,是這些文化產(chǎn)品走出去所需的人肉橋梁——翻譯。

如中國翻譯協(xié)會副會長黃友義在《人民日報(bào)》撰文所指出的那樣,“沒有翻譯,談中國文化走出去,談提高軟實(shí)力就是句空話?!备鶕?jù)黃先生的說法,中國真正合格的“中譯英”人才不足百人,人才的匱乏將導(dǎo)致文化上的“逆差”。

通常情況下,從A語言到B語言的翻譯,通常是由以B語言為母語的人士來做,比如英文作品翻譯為中文,則由中國人翻譯的情況居多,翻譯成英文,則由以英文為母語的人士來翻譯居多。但是黃先生感慨,找不到合適的外國人來擔(dān)當(dāng)此任務(wù),漢學(xué)家則產(chǎn)量有限,那么很多中譯英的任務(wù),最終還是由中國人自己去譯。


責(zé)任編輯:劉寶琴
相關(guān)新聞
更多>>視頻現(xiàn)場
相關(guān)評論>> 
 趕集網(wǎng)  火車票  福州分類信息  福州租房  福州二手房  福州招聘  福州兼職  福州二手  福州二手車  福州公交