? 6月13日下午2:30,由福州大學(xué)女科技工作者分會(huì)、福州大學(xué)學(xué)生工作部(處)以及福州大學(xué)研究生工作部(處)主辦的福州大學(xué)第一屆研究生“學(xué)術(shù)·風(fēng)尚”主題教育于圖書館明德廳舉行,本次主講嘉賓為福州大學(xué)外國語學(xué)院陳小慰教授,報(bào)告主題為《科技論文摘要的翻譯問題》,師生約300人參加了講座。 陳小慰博士為中國譯協(xié)翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)委員、中國譯協(xié)理事、中國比較文學(xué)學(xué)會(huì)翻譯研究會(huì)常務(wù)理事。主要研究方向是翻譯理論與實(shí)踐、修辭與翻譯。在講座中,陳小慰博士就科技論文摘要的翻譯問題向在場師生做了詳細(xì)解說,以因論文翻譯不當(dāng)導(dǎo)致嚴(yán)重問題的實(shí)例來強(qiáng)調(diào)論文翻譯準(zhǔn)確性的重要性,并點(diǎn)出了科技論文摘要的翻譯中常見的問題,同時(shí)給出正確的表達(dá)方法。她分別從中英語言及表達(dá)方式差異、修辭以及語法等方面來指出和糾正在翻譯過程中由于中文和英文表達(dá)方式和語言習(xí)慣不同導(dǎo)致的翻譯不當(dāng),并教授了一些翻譯的技巧,強(qiáng)調(diào)科技論文翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性、權(quán)威性等重要元素。講座現(xiàn)場座無虛席,反響熱烈。 此次活動(dòng)是福州大學(xué)女科技工作者分會(huì)舉辦的系列活動(dòng)之一,該活動(dòng)旨在發(fā)揮女科技工作者在研究生的教育培養(yǎng)過程的協(xié)同作用。 ? |